Singles

Ungla i carn

Carn i ungla

Carn i ungla
El sol llueix darrere nostre
No, no és un amor qualsevol
Aquest és diferent perquè som nosaltres

Carn i ungla
Podem anar on ens vingui de guts
Tan sols depèn de
lo aprop que estiguis de mi

I si la gent mira
Que miri
Jo realment no sé i no m’importa

Carn i ungla
La gent “bé” riu
Si, potser ens camuflem sota parracs
Però tenim alguna cosa que ells mai tindran

Per això, carn i ungla em faré valer
Lluitaré fins el darrer alè

Si ells s’atreveixen a tocar-te un pèl del teu cap
Lluitaré fins el darrer alè

La bona vida ésta allí fora, a algun lloc
Per això, agafa el meu braç, encant

Encara que conec la meva sort massa bé
I probablement no et tornaré a veure

 

Quina diferència hi ha?

Quina diferència hi ha?

Tots els homes tenen secrets i aquí va el meu
perquè se sàpiga
hem passat per un infern i altes marees
puc realment confiar en tu?
i ara comences a retrocedir
Les paraules dures es llancen tan fàcilment
però encara m’interposaria davant una bala per tu

Llavors, quina diferència hi ha?
Llavors, quina diferència hi ha?
no n’hi ha cap
però ara te n’has anat
i has de semblar molt vell aquesta nit

El diable trobarà treball per les mans ocioses
Vaig robar i vaig mentir, i perquè?
Perquè tu m’ho vas demanar!
però ara tu em fas sentir avergonyit
perquè solament tinc dues mans
Bé, encara m’agrades

Llavors, quina diferència hi ha?
Llavors, quina diferència hi ha?
no n’hi ha cap
però ara te n’has anat
i els teus prejudicis no et mantindran calent aquesta nit

Per això, ja n’hi ha prou de disculpes
prou de disculpes
estic massa cansat
estic massa malalt i cansat
i em sento malament i malalt aquesta nit.

Però encara m’agrades

El cielo sabe que soy miserable ahora

El cel sap que sóc miserable ara

Era feliç a la confusió d’una hora èbria
però el cel sap que sóc miserable ara

Buscava un treball, i en vaig trobar un
i el cel sap que sóc miserable ara

A la meva vida
perquè dedico temps valuós
a gent a qui tant li fot si estic viu o mort

Dos amants entrellaçats van passaro pel meu costat
i el cel sap que sóc miserable ara

Buscava un treball, i en vaig trobar un
i el cel sap que sóc miserable ara

A la meva vida
perquè dedico temps valuós
a gent a qui tant li fot si estic viu o mort

El que ella em va preguntar al final del dia
Caligula s’hagués ruboritzat

“Has estat massa temps a casa” (ella) va dir
i jo naturalment em vaig esfumar

A la meva vida
perquè somric
a gent a qui li posaria el dit a l’ull

Era feliç en la confusió d’una hora èbria
però el cel sap que sóc miserable ara

“Has estat massa temps a casa” (ella) va dir
i jo naturalment em vaig esfumar

A la meva vida
perquè dedico temps valuós
a gent a qui tant li fot si estic viu o mort

William, realment no va ser res

William, realment no va ser res

La pluja cau fort a la monòtona ciutat
Aquesta ciutat t’ha arrossegat pel sòl
Oh, la pluja cau fort a la monòtona ciutat
Aquesta ciutat t’ha arrossegat pel sòl
I tothom hauria de viure la seva vida
I déu sap que haig de viure la meva
Déu sap que haig de viure la meva
William, William realment no va ser res
William, William realment no va ser res

Com pots estar amb una noia grossa que et dirà:
“Et vols casar amb mi
i si vols, pots comprar l’anell”
Ela no es preocupa per res
“Et vols casar amb mi
i si vols, pots comprar l’anell”
jo no puc somiar amb ningú
Excepte amb mi mateix
William, William realment no va ser res
William, William

Quant aviat és ara?

Quant aviat és ara?

Sóc el fill
i l’hereu
d’una timidesa que és criminalment vulgar
sóc el fill i l’hereu
de res en particular

Tu tanca la boca
com pots dir
que no m’ocupo correctament de les coses
sóc humà i necessito ser estimat
com qualsevol altra persona necessita

Hi ha un club , si vols anar
podries conèixer a algú que realment t’estima
I vas, i et quedes plantat sol
i te’n vas sol
i te’n vas a casa i plores
i et vols morir

Quan dius que va passarà “ara”
bé, a quan exactament et refereixes?
Mira, ja estic esperant massa temps
i tota la meva esperança se n’ha anat…

La germana de Shakespeare

La germana de Shakespeare

Els ossos joves gemeguen
I les roques sota teu et diuen:
“tira el teu esquifit cos a terra, fill!”
Però vaig a trobar-me amb la persona que estimo
Per això, per favor no et posis al meu camí
Perquè vaig a trobar-me amb la persona que estimo
No, Mamà, deixa-m’hi anar!

Els ossos joves gemeguen
I les roques sota teu et diuen:
“tira el teu esquifit cos a terra, fill!”
Però vaig a trobar-me amb la persona que estimo
Per fi! Per fi! Per fi!
Vaig a trobar-me amb la persona que estimo
La-di-da, la-di-da
No, Mamà, deixa-m’hi anar!
No …

Pensava que si tenies
Una guitarra acústica
Llavors significava que eres
Un cantant protestant
Oh, puc somriure sobre allò ara
Però en aquell moment va ser terrible
No, mamà, deixa-m’hi anar
No …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La hermana de Shakespeare”

Los huesos jóvenes gimen
Y las rocas debajo tuyo te dicen:
“tira tu flacucho cuerpo al suelo, hijo!”
Pero voy a encontrarme con la persona que amo
Por eso, por favor no te pongas en mi camino
Porque voy a encontrarme con la persona que amo
No, Mamá, dejame ir!

Los huesos jóvenes gimen
Y las rocas debajo tuyo te dicen:
“tira tu flacucho cuerpo abajo, hijo!”
Pero voy a encontrarme con la persona que amo
Al fin! Al fin! Al fin!
Voy a encontrarme con la persona que amo
La-di-da, la-di-da
No, Mamá, dejame ir!
No …

Pensaba que si tenías
Una guitarra acústica
Entonces significaba que eras
Un cantante protestante
Oh, puedo sonreir sobre elloo ahora
Pero en aquel momento fue terrible
No, mamá, dejame ir
No …

El noi amb l’espina al costat

El noi amb l’espina al costat

El noi amb l’espina al costat
darrere de l’odi jeu
un desig criminal d’amor
Com em poden mirar als ulls
i encara no creure’m?
Com poden escoltar-me dir aquelles paraules
i encara no creure’m?
I si no em creuen ara
em creuran algun dia?
I si no em creuen ara
em creuran algun dia?

El noi amb l’espina en el costat
darrere de l’odi jeu
un saquejador desig d’amor
Com poden veure amor als nostres ulls
i encara no creure’ns?
I després de tot aquest temps
no volen creure’ns
I si no ens creuen ara
ens creuran algun dia?
I quan vols viure
Com comences?
Cap on vas?
Qui necessites que ho sàpiga?

El bocamoll ataca de nou

El bocamoll ataca de nou

Carinyo, carinyo, només estava fent broma
quan vaig dir que m’agradaria
clavar-te les dents al cap.

Carinyo, carinyo, només estava fent broma
quan vaig dir que per dret hauries de ser
apallissada al teu llit.

I ara sé com es va sentir Joana d’Arc.
Ara sé com es va sentir Joana d’Arc
quan les flames van aconseguir arribar al seu nas romà
i el seu walkman es va començar a fondre.

Bocamoll, bocamoll
el bocamoll ataca de nou
I no tinc dret a ocupar el meu lloc
a la raça humana.

I ara sé com es va sentir Joana d’Arc.
Ara sé com es va sentir Joana d’Arc
quan les flames van aconseguir arribar al seu nas romà
i el seu audiòfon es va començar a fondre.

Bocamoll, bocamoll
el bocamoll ataca de nou
I no tinc dret a ocupar el meu lloc
a la raça humana.

The Smiths i Sandie Shaw – Hand in glove – Ungla i carn

Data de Publicació: 1984, Abril

Posició llistat de vendes UK: 27

Portada: Rita Tushingham en una presa de la pel·lícula A taste of honey de l’obra de Shelagh Delaney dirigida per Tony Richardson l’any 1961.

Gravats a la matriu del single: cap

Escolta la cançó aquí

Poster disponible a la Aquí

 

The Smiths and Shandie Shaw - hand in glove, 1984, April

The Smiths and Shandie Shaw – hand in glove

Ungla i carn (Hand in glove)

Carn i ungla
El sol llueix darrere nostre
No, no és un amor qualsevol
Aquest és diferent perquè som nosaltres

Carn i ungla
Podem anar on ens vingui de guts
Tan sols depèn de
lo aprop que estiguis de mi

I si la gent mira
Que miri
Jo realment no sé i no m’importa

Carn i ungla
La gent “bé” riu
Si, potser ens camuflem sota parracs
Però tenim alguna cosa que ells mai tindran

Per això, carn i ungla em faré valer
Continue reading